(23)诸名士共至洛水戏,还,乐令①问王夷甫曰:“今日戏,乐乎?”王曰:“裴仆射善谈名理②,混混有雅致③。张茂先论《史》《汉》,靡靡可听。我与王安丰说延陵、子房,亦超超玄著④。”
◎注释
①乐令,指乐广,曾作尚书令。
②名理,名实义理,是魏晋清谈的主要内容。
③混混(gǔn gǔn),水奔流的样子。用以形容说话滔滔不绝。雅致,高雅的意趣。
④超超玄著,形容议论高妙玄远,深刻透彻。
◎译文
很多名士一起到洛水游玩,回来后,尚书令乐广问王夷甫:“今天玩得高兴吗?”王夷甫说:“裴仆射擅谈名理,滔滔不绝,意趣高雅。张茂先谈《史记》、《汉书》,娓娓动听。我和王安丰谈论延陵、子房,也很玄妙透彻。”
(24)王武子、孙子荆①各言其土地、人物之美。王云:“其地坦而平,其水淡②而清,其人廉且贞。”孙云:“其山巍以嵯峨,其水渫而扬波,其人磊砢而英多③。”
◎注释
①王武子,即王济,字武子,太原晋阳人。孙子荆,即孙楚,字子荆,太原中都人,仕至冯诩太守。
②淡,指水质好,甘甜。
③巍(zuì wěi),山高峻的样子。渫(yā xiè),水波重叠的样子。磊砢,树木多节,比喻人有奇才。
◎译文
王武子和孙子荆谈论家乡的土地、人物之美。王武子说:“我们那里土地宽广平坦,水甘美清澈,人们廉洁而又公正。”孙子荆说:“我们那里山险峻巍峨,水势波澜叠荡,人才磊落而英杰众多。”